O Jardim Perfumado: Manual de sexo árabe do século XV
Hoje é o seu dia de sorte! Estamos prestes a embarcar em uma jornada pela educação sexual no mundo árabe, remontando 600 anos no passado, cortesia de um manual sexual do século XV. Embora muitos possam não ter ouvido falar dele, este manual alcançou um status lendário comparável ao de ‘As Mil e Uma Noites‘. Conhecido como ‘O Jardim Perfumado‘, foi encomendado pelo governante Hafsid de Túnis durante a chamada Idade das Trevas na Europa. Suas origens são uma montanha-russa fascinante na história erótica.
A audácia de Nefzawi
Foi Muhammad ibn Muhammad al-Nefzawi, também conhecido como Nefzawi, quem teve a audácia de escrever este manual sob encomenda para o mundo de língua árabe. Embora saibamos pouco sobre ele, sua obra lançou luz sobre um tema tabu na maioria das culturas do século XV.
O Jardim Perfumado foi concebido como um guia de comportamento sexual para o homem muçulmano médio do século XV, abordando desde posições sexuais até técnicas para aumentar o prazer sexual. Originalmente composto por 21 capítulos que exploravam temas como amor, casamento e saúde sexual, o manual causou polêmica especialmente em torno de seu enigmático 21º capítulo (um mistério que exploraremos mais adiante).
Críticas e controvérsias
Considerado um clássico da literatura árabe, O Jardim Perfumado enfrentou críticas desde sua primeira tradução para o inglês pelo autoproclamado “Orientalista” Sir Richard Burton, devido a suas visões problemáticas sobre sexo e sua promoção de comportamento sexual não consensual.
Embora não seja uma obra completamente original, Nefwazi incorporou temas e explicações de outros textos árabes e indianos, incluindo o Kama Sutra indiano. O livro inicia com Nefwazi expressando gratidão a Alá pela dádiva do amor e enfatizando a importância do diálogo sobre o assunto.
Perspectivas divergentes
Para o leitor moderno, algumas declarações do livro podem ser surpreendentes, como no primeiro capítulo intitulado ‘Homens Dignos de Elogios‘, onde o autor compartilha pensamentos bastante extremos sobre as características físicas masculinas.
Por exemplo, o autor descreve que, para agradar às mulheres: “O membro viril, para agradar às mulheres, deve ter no máximo o comprimento da largura de doze dedos, ou três palmos, e pelo menos seis dedos, ou um palmo e meio de largura. Seu membro deve, portanto, ser de dimensões amplas e comprimento”.
“Tal homem deveria ter peito largo e garupa pesada; ele deveria saber regular sua ejaculação e estar pronto para a ereção; seu membro deve chegar até o final do canal feminino, e preenchê-lo completamente em todas as suas partes. Um homem cujo membro seja de dimensões menores não pode agradar às mulheres.” Essas declarações sugerem um ideal de masculinidade baseado em dimensões físicas específicas, o que pode ser considerado controverso pelos padrões contemporâneos.
É importante ler essas passagens com uma perspectiva histórica e cultural, reconhecendo que as normas e expectativas em relação ao corpo e ao sexo têm variado ao longo do tempo e em diferentes culturas.
Explorando a sexualidade
À medida que avançamos pelo livro, Nefwazi aborda a questão da discrição, destacando a importância da transparência entre marido e esposa, exceto em casos de traição, quando o sigilo pode ser necessário para poupar os sentimentos da parceira. No entanto, suas visões sobre as mulheres podem ser consideradas problemáticas pelos padrões contemporâneos.
Ele sugere que as mulheres devem ser discretas, raramente rir, nunca sair de casa sem motivo justificado e obedecer prontamente às intenções sexuais de seus maridos. Além disso, há referências negativas ao sexo com mulheres mais velhas, que são descritas como um ‘veneno seguro’.
Uma viagem intrigante
Apesar dessas visões misóginas, Nefwazi também enfatiza a importância do prazer mútuo e das preliminares. Os capítulos cinco a sete detalham atos e posições sexuais, além de abordar questões relacionadas à saúde sexual, incluindo o que hoje chamamos de infecções sexualmente transmissíveis. Entre as onze posições sexuais descritas, algumas envolvem o uso de móveis e até mesmo uma posição em que os parceiros estão pendurados em galhos de árvores, ilustrando a diversidade de práticas sexuais exploradas no manual.
Desvendando mistérios
O capítulo oito oferece uma lista divertida de nomes para órgãos genitais masculinos e femininos, enquanto o capítulo dez é dedicado de forma peculiar aos nomes e descrições dos pênis de animais. Além disso, o livro apresenta algumas antigas receitas de preparações afrodisíacas: “Para aumentar o prazer e estimular a produção do líquido seminal, bem como potencializar as ereções, recomenda-se engolir uma pequena quantidade de haxixe, do tamanho de um grão de mostarda. Este remédio é particularmente eficaz para melhorar a capacidade de ereção.”
“Para aumentar o prazer da esposa, sugere-se mastigar um pouco de cubebe (similar ao cardamomo) e pelleter (anacyclus pyrethrum) e esfregar a mistura no pênis antes da relação sexual. Essa prática pode intensificar o prazer mútuo. Além disso, limpar o membro com leite de burra é recomendado para potencializar os efeitos.” “Cozinhe bem o grão-de-bico e a cebola e polvilhe com um pouco de pelleter em pó e gengibre. Coma uma quantidade satisfatória disso e você descobrirá que o prazer sexual se torna maravilhosamente intenso.”
Reflexões e desafios
O livro revela muito sobre a época em que foi escrito, incluindo diversas passagens que abordam tratamentos médicos para questões como esterilidade, infertilidade, disfunção erétil e até mesmo métodos para aumentar o tamanho do pênis. No entanto, também é notável a presença de orientações sobre como induzir um aborto espontâneo.
O Capítulo 19 é dedicado à higiene pessoal, abordando a remoção de odores indesejados nas axilas e na região vaginal, além de técnicas para ‘apertar’ a vagina. Enquanto isso, o Capítulo 20 explora a gravidez, seus sintomas e métodos para determinar o sexo do feto. Essas passagens oferecem um fascinante vislumbre das preocupações e práticas médicas da época, revelando uma mistura de conhecimentos sobre saúde, higiene e questões reprodutivas.
Além das fronteiras
Em todas as traduções disponíveis, incluindo a edição francesa de 1886, a tradução original de Burton do francês e a posterior tradução mais precisa de Jim Colville do árabe original, o “indescritível” Capítulo 21, supostamente abordando atos homossexuais e pederastia, não está incluído. Sir Richard Burton permaneceu convencido da existência deste capítulo perdido em algum lugar de um manuscrito original, e mais tarde em sua vida, viajou para a Argel francesa em busca dele.
O escritor e explorador dedicou grande parte de seus anos em Oxford ao estudo do árabe e, durante sua estada no Oriente Médio, fez uma peregrinação a Meca disfarçado de xeque persa, o que significava que ele teria que se submeter à circuncisão para diminuir o risco de ser descoberto como um não-muçulmano. Em 1853, ele escreveu e publicou sua experiência em sua Narrativa Pessoal de uma Peregrinação a El-Medinah e Meca.
Ao longo de suas aventuras, Burton escreveu e traduziu diversos livros que foram recebidos com vários graus de crítica. Sob os auspícios da Kama Shastra Society, uma gráfica clandestina, ele traduziu para o inglês obras como o Kama Sutra de Vatsyayana (1883), conhecido como Kama Sutra, O Livro das Mil Noites e uma Noite (1885), conhecido como As Mil e Uma Noites, e, é claro, O Jardim Perfumado.
Continuação por sua esposa
A primeira tradução de Burton é agora reconhecida por ser uma versão altamente exagerada do árabe original, transformando um pequeno manual ou tratado de não mais de 85 páginas em um livro de 1.282 páginas, incluindo um ensaio de 200 páginas sobre sodomia. Ele tinha sessenta anos quando começou a segunda tradução e morreu antes de terminá-la.
Sua esposa, Isabel (cuja própria história de vida é digna de um romance), acompanhou-o em muitas de suas expedições, inclusive em busca da nascente do rio Nilo. Ele incentivou Isabel a escrever e ela publicou muitos livros ao longo da vida, além de editar todas as obras do marido. Burton citou Isabel como sua “mais fervorosa apoiadora”.
Quando Burton faleceu em 1890, aos 69 anos, seu manuscrito de “O Jardim Perfumado” (The Perfumed Garden), que ele renomeou para “The Scented Garden“, permaneceu inacabado. Apesar de ter recebido uma oferta considerável pelo manuscrito inacabado, Isabel optou por queimá-lo, juntamente com várias outras obras inacabadas de Burton. Ela alegou que isso era para proteger a reputação de seu marido, pois “De dois mil homens, quatorze provavelmente o leriam no espírito da ciência em que foi escrito, os outros o leriam por causa da sujeira e o passariam para seus amigos, e o dano causado será incalculável.“
Legado e desafios
Este é um exemplo claro da abordagem austera e confusa da sexualidade vitoriana, uma frase paradoxal, se é que alguma vez existiu. Durante sua vida, e pesquisas sobre sua vida desde então reforçaram a suposição, Burton foi assumido como bissexual e participante de costumes sexuais locais durante suas viagens. Isabel nunca compreendeu a obsessão do marido pela homoerótica, e depois de sua morte, ela foi muito difamada pela imprensa pela destruição dos manuscritos inacabados de Burton.
Desde então, a tradução da obra por Burton provou ser falha tanto na tradução quanto no estilo. Sua tradução interpretou erroneamente muitas palavras e conceitos do original de Nefwazi, enquanto Burton fabricou detalhes “exóticos” para alimentar a obsessão vitoriana com o “Orientalismo”.
Novas perspectivas
Em 1999, Jim Colville traduziu e publicou uma tradução completa e integral para o inglês do livro O Jardim Perfumado, incluindo o capítulo 21, que, segundo sua tradução, é intitulado “The Benefits of Eggs & Sexually Stimulating Beverages“, contendo diversas receitas e uma divertida anedota em que uma mulher lésbica propõe desafios sexuais a vários homens. Esses desafios incluem deflorar oito virgens voluntárias sem ejacular e fazer sexo com uma mulher durante cinquenta dias consecutivos sem perder a ereção. O capítulo termina com uma receita de uma bebida de ovo sexualmente estimulante, que é recomendada não ser consumida no verão.
Reflexões finais
Na introdução de Colville, ele menciona o extremo exagero e a representação bizarra do texto original usado na tradução de Burton de O Jardim Perfumado (que poderia ser parcialmente atribuída ao fato de Burton tê-lo traduzido para o inglês a partir de uma tradução francesa do original), o que deu ampla oportunidade para muito ser perdido literalmente na tradução.
No entanto, Colville e outras fontes concordam que o exagero da tradução de Burton tem tudo a ver com as próprias obsessões de Burton e com o desejo secreto dos vitorianos de ler sobre sexo num ambiente exótico “oriental”, dando pouca atenção ou cuidado à sua precisão. Essa tendência reflete não apenas as visões e interesses pessoais de Burton, mas também a mentalidade vitoriana da época, que buscava a fantasia e a exotização de culturas estrangeiras, muitas vezes à custa da precisão e da autenticidade.
https://curitibaeparanaemfotosantigas.blogspot.com/
https://estudoumbandaespiritismoecandomble.blogspot.com/
https://caminhoesdomundotododetodososmodelos.blogspot.com/
https://famososefamosasdetodososramos.blogspot.com/
https://veiculosearmamentosmilitares.blogspot.com/2020/02/
https://jipeseforasdeestrada.blogspot.com/2018/06/
https://plantascultivosecuidadosdomundotodo.blogspot.com/2020/11/
https://simpatiasmagias.blogspot.com/
HISTORIAS DE TERREIROS DE UMBANDA E ENTIDADES
CAMINHOES CARRETAS E TRANSPORTES
caminhos da umbanda (caminhosemisteriosdaumbandaecandomble.blogspot.com)
CABOCLOS NA UMBANDA (caboclosdeluznaumbanda.blogspot.com)
https://aquariospeixescuidadoseespecies.blogspot.com/
UMBANDA CANDOMBLE E ESPIRITISMO.
https://curitibaeparanaemfotosantigas.blogspot.com/2024/06/tribo-gurung-os-cacadores-de-mel-do.html
https://famososefamosasdetodososramos.blogspot.com/2022/11/aki-hoshino.html
https://www.tapatalk.com/groups/curiosidadessobretudo/aki-hoshino-t2032.html
https://famososefamosasdetodososramos.blogspot.com/2022/11/akira-win.html
https://www.tapatalk.com/groups/curiosidadessobretudo/akira-win-t2033.html
https://curitibaeparanaemfotosantigas.blogspot.com/2022/12/a-historia-do-bar-casa-velha.html
https://www.tapatalk.com/groups/curiosidadessobretudo/a-hist-ria-do-bar-casa-velha-t2025.html
https://curitibaeparanaemfotosantigas.blogspot.com/2022/12/a-casa-da-nona.html
https://www.tapatalk.com/groups/curiosidadessobretudo/a-casa-da-nona-t2026.html
https://curitibaeparanaemfotosantigas.blogspot.com/2022/12/quem-foi-paulo-leminski.html
https://www.tapatalk.com/groups/curiosidadessobretudo/quem-foi-paulo-leminski-t2027.html
https://curitibaeparanaemfotosantigas.blogspot.com/2023/01/paulo-leminski-bar-bife-sujo.html
https://www.tapatalk.com/groups/curiosidadessobretudo/paulo-leminski-bar-bife-sujo-t2028.html
https://curitibaeparanaemfotosantigas.blogspot.com/2023/01/bom-sucesso.html
https://curitibaeparanaemfotosantigas.blogspot.com/2023/01/renascenca.html
https://curitibaeparanaemfotosantigas.blogspot.com/2023/01/mariopolis.html
https://curitibaeparanaemfotosantigas.blogspot.com/2023/01/amapora.html
https://curitibaeparanaemfotosantigas.blogspot.com/2023/01/historias-de-curitiba-empadinhas-do.html
https://famososefamosasdetodososramos.blogspot.com/2022/11/alyssa-milano.html#google_vignette
https://www.tapatalk.com/groups/curiosidadessobretudo/alyssa-milano-t2030.html
https://curitibaeparanaemfotosantigas.blogspot.com/2022/12/um-pouco-da-historia-da-villa-campo.html
https://curitibaeparanaemfotosantigas.blogspot.com/2022/12/o-edificio-pedro-demeterco.html
https://curitibaeparanaemfotosantigas.blogspot.com/2022/12/a-residencia-grabowski.html
https://curitibaeparanaemfotosantigas.blogspot.com/2022/12/capela-sao-judas-tadeu.html
https://curitibaeparanaemfotosantigas.blogspot.com/2022/12/a-villa-sophia.html
https://www.facebook.com/share/p/rp5NXPMBZEyJvcBX/
https://www.facebook.com/share/p/pbft3pUwvo2Q2Epk/
https://www.facebook.com/share/p/ZJqjzZCGfGc98RdZ/
https://www.facebook.com/share/p/hEoXEv5SUvgyHA1s/
https://curitibaeparanaemfotosantigas.blogspot.com/2024/06/mary-river-tartaruga-cabeluda.html
https://www.tapatalk.com/groups/curiosidadessobretudo/mary-river-a-tartaruga-cabeluda-t2023.html
https://curitibaeparanaemfotosantigas.blogspot.com/2022/12/a-casa-de-wilhelm-seiler.html
https://curitibaeparanaemfotosantigas.blogspot.com/2022/12/colegio-vicentino-sao-jose.html
https://www.tapatalk.com/groups/curiosidadessobretudo/col-gio-vicentino-s-o-jos-t2016.html
https://curitibaeparanaemfotosantigas.blogspot.com/2022/12/stodole.html
https://curitibaeparanaemfotosantigas.blogspot.com/2022/12/a-historia-do-bar-casa-velha.html
https://www.tapatalk.com/groups/curiosidadessobretudo/a-hist-ria-do-bar-casa-velha-t2018.html
https://curitibaeparanaemfotosantigas.blogspot.com/2024/06/champanhe-e-o-rei-absoluto-quando-se.html
Nenhum comentário:
Postar um comentário