Mostrando postagens com marcador ORIGEM DA ANTIGA EXPRESSÃO. Mostrar todas as postagens
Mostrando postagens com marcador ORIGEM DA ANTIGA EXPRESSÃO. Mostrar todas as postagens

domingo, 19 de junho de 2022

ORIGEM DA ANTIGA EXPRESSÃO, "VÁ TOMAR BANHO".

 ORIGEM DA ANTIGA EXPRESSÃO, "VÁ TOMAR BANHO".


Nenhuma descrição de foto disponível.
Nenhuma descrição de foto disponível.
Nenhuma descrição de foto disponível.
Nenhuma descrição de foto disponível.
ORIGEM DA ANTIGA EXPRESSÃO, "VÁ TOMAR BANHO".
Pois bem, veja como originou-se essa expressão no Brasil:
Em "Casa Grande e Senzala", Gilberto Freyre analisa os hábitos de higiene dos índios versus os hábitos dos colonizadores portugueses.
Depois das Cruzadas, como conseqüência dos contatos comerciais, o europeu se contagiou de sífilis e de outras doenças transmissíveis e, em decorrência, desenvolveu medo ao banho.
Ora, o índio se lavava da cabeça aos pés nos banhos de rio , além de usar folhas de árvore pra limpar os bebês e lavar no rio as redes nas quais dormiam.
Porem, o cheiro exalado pelo corpo dos portugueses, abafado em roupas que não eram trocadas a muitos dias e raramente lavadas, aliado à falta de banho, causava repugnância aos índios. Então, os índios, quando estavam fartos de receber ordens dos portugueses, diziam: "Vá tomar banho!".
Paulo Grani

quinta-feira, 19 de maio de 2022

ORIGEM DA ANTIGA EXPRESSÃO, "PODE TIRAR O CAVALO DA CHUVA" "Pode ir tirando seu cavalinho da chuva porque não vou deixar você sair hoje!", asseverava nossa mãe, quando éramos adolescentes.

 ORIGEM DA ANTIGA EXPRESSÃO, "PODE TIRAR O CAVALO DA CHUVA"
"Pode ir tirando seu cavalinho da chuva porque não vou deixar você sair hoje!", asseverava nossa mãe, quando éramos adolescentes.


Nenhuma descrição de foto disponível.
Nenhuma descrição de foto disponível.
ORIGEM DA ANTIGA EXPRESSÃO, "PODE TIRAR O CAVALO DA CHUVA"
"Pode ir tirando seu cavalinho da chuva porque não vou deixar você sair hoje!", asseverava nossa mãe, quando éramos adolescentes.
No século XIX, quando uma visita iria ser breve, ela deixava o cavalo ao relento, em frente à casa do anfitrião e, se fosse demorar, o cavalo era colocado nos fundos da casa, em lugar próprio, protegido da chuva e do sol.
Contudo, o convidado só poderia pôr o animal nos fundos, se o anfitrião percebesse que a visita estava boa e, assim, autorizava, dizendo: "Pode tirar o cavalo da chuva".
Com o tempo, a expressão passou a significar a perda da esperança em alguma coisa.
Paulo Grani